Гуглу очень ваша не ригидная позиция по нраву, можете туда устроится и занятся переводом сами. https://www.google.ru/maps/place/%D0%A1%D0%B8%D0%BB%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%8F+%D0%B4%D0%BE%D0%BB%D0%B8%D0%BD%D0%B0,+%D0%9A%D0%B0%D0%BB%D0%B8%D1%84%D0%BE%D1%80%D0%BD%D0%B8%D1%8F,+%D0%A1%D0%A8%D0%90/@37.402473,-122.3212893,10z/data=!3m1!4b1!4m5!3m4!1s0x808fb68ad0cfc739:0x7eb356b66bd4b50e!8m2!3d37.387474!4d-122.0575434?hl=ru
Видимо ты борец с системой, ну что ж иди и начинай боротся.
В качестве альтернативы я второй скрин сделал, можешь в сша не ехать, а боротся, так сказать, "на месте".
©о© Силиконовая долина - Google Карты - Chromium
Яндекс.Карты —г^х У* Силиконовая дол х • » Аккаунты Рамзан, х
<- С Secure | https://www.google.ru/maps/place/^HKOHOBafl+fl(xnHHar+^H<t>opHHflf+CLLJA/@37.402473,-122.3212893,10z/data=!4m5!3m4!1s0x808fb68ad0cfc739:0x7eb356b66bd4b50... iir
=
За долину не скажу, таких знаний у меня нету, здесь уже нужен какой то профессиональный лингвист.
Вот тебе сказали по английски, что надо поехать в город Ангелов и ты своему другу должен сказать, по русски, что вы поедете в город Ангелов. По английски то понятно. Как это будет звучать по русски?
Имя собственное не переводится, city - не имя собственное.
Я же пишу о том же. Силиконовая долина и, скажем, угольная шахта - это разные понятия. Если у угольной шахты есть название Великий коммунар, то на английский это будет переведено как Velikiy Komunar, а вот "угольная шахта" вполне себе будет полностью переведена как coal mine. Так вот, Силиконовая долина - это название, т.е. имя собственное. То что название похоже на другое название - ну такое часто встречается. По этой причине есть слово "долина", которое более однозначно трактует к чему относится Силиконовая.
Я же и говорю то, что перевод здесь из английского не требуется, а ты меня убеждаешь в том же, на что и указал автору первого комментария. Будь добр, прочитай сообщения с самого начала. Я написал, что слово silicon как читается по английски, как и написал автор поста, так и произносится и так и пишется по русски, т.е. "силиконовая".
тогда сити лосей ангелов уж
тебя походу из одной крайности в другую бросает
ты же не говоришь "Город Ангелов сити", ты говоришь, "город Лос Анжелес", здесь такая же ситуация, ты неправ, а я - прав, признай это прими, раскайся и неси это крест в своей душе до скончания твоих веков
хотя нет, хрен бы там, тогда надо говорить по твоей логике "los angeles city", а не город Лос Анжелес