Т.е. для тебя не повод то, что Украина сразу скрыла обломки ракеты и официально отказалась проводить хотя бы подобие расследования? Или ты придерживаешься довода, что раз россия агрессор, то для украинской стороны "война все спишет"?
1) Точное было наведение или нет, британцы знать не могли. Они лишь просекли захват их в качестве цели радаром ракеты. Абсолютно по этой же причине они не могли знать о том, что вторая ракета "просто упала с подвески". Как говорится в статье, пуск ракеты был вне зоны видимости. Так что нет, нифига не логично.
2) Американский В52 перестали производить в прошлом веке, но это ничего не меняет.
3) "Нечеткий приказ" после которого обе сушки оттягиваются подальше (ведомый не стал бы стрелять, пока ведущий в зоне поражения, как бы он приказ ни понял), потом ведущий наводится и производит два пуска, оба в молоко? В то, что это хуйня, поверить легко. А вот в то, что это была имитация пуска с целью вынудить британцев изменить курс, КАК ЭТО РЕГУЛЯРНО ДЕЛАЛОСЬ РАНЕЕ, вполне себе правдоподобно.
4) Недавно была истерика, что сушка повредила винт американскому беспилотнику, после чего тот превратился в морской беспилотник. И фраз типа "нападение на НАТО" никто не стеснялся. Маленькой проблемой стал только видимый невооружённым взглядом видеомонтаж записи с беспилотнику, когда вначале виден целый винт одного цвета, а потом, после обрыва видео, повреждённый винт совсем другой окраски. Короче, случай не только не засекретили, но ещё и раздули.
5) Если бы Рашке была нужна война с Британией, ракеты бы летели не на Киев, а на Британию. НИКТО бы за нее вписываться не стал, т к заебала она всех почище Путина.
Но ты задала хороший вопрос: "зачем ее написали подобным образом?" А реально, зачем выбросили эту статью про случай годичной давности, которую даже британцы замяли? Да к тому же исказили оригинальную информацию, обрезав ее. Сушки в тот раз вели британцев 90 минут. ПОЛТОРА ЧАСА их просто сопровождали и ни разу не сбили (!) за это время. И тут внезапно "на ровном месте" диспетчер что то говорит про мишень, Сушка оттягивается подальше и пускает ракету. Если ты будешь читать не только Джой и смотреть мультики, то узнаешь, что Сушки перехватывают британцев регулярно. Но почему то ни разу в них ракетами не кидались. Значит в этот раз что-то случилось, что заставило диспетчера отдать какую то команду. А раз британцы это схавали, значит понимают, что сами виноваты.
В любом случае, жаль, что новость не о том, как совместный украинско-российский экипаж сбил британский самолёт. Это было бы читать гораздо приятнее.
1) ссылочка нужна не тебе, а мне. Ты утверждала, что есть запись переговоров на русском. ВВС утверждает, что ее нет. А статья выше это всего лишь вольный пересказ статьи ВВС.
2) Оригинальная статья ВВС (внезапно) написана на английском. "Фраза в кавычках" это перевод с английского. Как ты правильно заметила, пилоты сушки вряд-ли разговаривали на английском, соответственно что именно сказал диспетчер пилоту НА РУССКОМ, неизвестно.
3) Какие журналисты по моему это придумали? ВВС? Нет, они пересказали слухи и последующую отмазку. Или ты имеешь ввиду автора статьи тут? Ну здесь просто вольный перевод ВВС с добавкой "отругал матом". В оригинале про мат ничего не говорилось. К тому же тут обрезанный перевод. Основную суть, как это уже принято, здесь не написали.
4) Поражаюсь своему терпению пробивать тупость... Фразу нужно переводить, т к ВВС эту фразу услышала не на русском, а на английском. Именно услышала. Не прочитала где то записи переговоров или комментарии русских. Я привел ссылку оригинальной статьи ВВС. Полистай, если осилишь.
Мало того, ВВС говорит то, что автор "новсти выше" почему-то проигнорировал:

"Три недели спустя правительство Великобритании подтвердило, что инцидент имел место - после объяснения Министерства обороны России, назвавшего это "технической неисправностью".
В заявлении для членов парламента 20 октября тогдашний министр обороны Бен Уоллес назвал это "потенциально опасным столкновением".
Но он принял российское объяснение, сказав: "Мы не считаем этот инцидент преднамеренной эскалацией со стороны русских, и наш анализ подтверждает, что это произошло из-за неисправности"."

https://www.bbc.com/news/uk-66798508
Ну у тебя наверняка есть ссылочка на эти переговоры?.. Потому что BBC с говорит, что ты ошибаешься:
"RIVET JOINT оборудован сенсорами для перехвата сообщений. (Поэтому ) Экипаж королевских ВВС смог бы прослушать инцидент, который мог привести к их собственной гибели.
Министерство обороны не будет разглашать подробности этих сообщений."

Суть статьи BBC (а не вольного репоста, за которую ты топишь) как раз в том, что и штаты и британцы по сути схавали этот случай и засекретили детали.
The Rivet Joint is loaded with sensors to intercept communications. The RAF crew would have been able to listen in to the incident which could have resulted in their own deaths.
The MoD will not release details of those communications.
Я только сейчас понял, какого ты пола... Логика чисто женская - игнорировать значащие слова во фразе. "Пилот понял эту фразу, как указание" - это высосанное из хуя предположение, т.к. какая именно фраза была - доподлинно неизвестно. А вот то, что пилот по какой то причине решил, что может пустить ракету - это "немного" из другой оперы и не ограничивается фразой, которую даже с английского точно перевести невозможно.
Нда... Тяжелый случай...
На английском была статья ВВС, которая была написана ссылаясь на некие утечки. Расшифровки переговоров пилотов никто не видел, чтобы точно сказать какая была команда на русском.
Хуй с ним, соглашусь, что в этой интерпретации статьи ВВС (которая, кстати, тоже цитирует чужие слова, не приводя расшифровку переговоров) написано "понял эту фразу". В оригинале статьи говорится "...пилот решил, что он получил команду наводиться ("to target") на британский самолет".
The intercepted communications show that one of the Russian pilots thought he had been given permission to target the British aircraft, following an ambiguous command from a Russian ground station.
в оригинале статьи британцы пишут, что слышали фразу "you have a target". Она переводится и как "у вас есть цель" (что звучит бредово от диспетчера), и как "у вас есть мишень" (уже ближе к теме)ю И это их перевод услышанной фразы на русском. Как звучала фраза изначально никто не в курсе. Может и что-то типа: "эта мишень ваша".