Тут короче соль в том, что он всю воду слил. Ничего страшного не, наберет также. Когда болеет организм, он потребляет ОЧЕНЬ много воды, поэтому врачи и рекомендуют пить много.
Я вот просто простыл, переболел с температуркой, так два кило вод сбросил. За неделю восстановился
Я еще успел
Когда одно слово переводят несколькими значениями по контексту, значит точного перевода слова нет
Ставь на 12:40:
Нет. Это грусть. Типичное русское состояние "тоски" невозможно перевести на английский язык. Это не грусть, не sadness. Русская тоска не переводится ни на один язык, не находит синонимов в иноземных далях, об этом еще Владимир Набоков писал, когда переводил произведения Пушкина. Вот вроде бы хорошо все идет, а конкретно это слово, сука, не переводится и все тут!
"Ни одно английское существительное не передает всех оттенков этого слова. На самом глубоком и мучительном уровне это чувство сильнейшего душевного страдания, часто не имеющее объяснимой причины. В менее тяжелых вариантах оно может быть ноющей душевной болью, стремлением непонятно к чему, болезненным томлением, смутным беспокойством, терзанием ума, неясной тягой. В конкретных случаях оно означает стремление к кому-то или чему-то, ностальгию, любовные страдания. На низшем уровне — уныние, скуку" сказал Набоков при переводе Онегина.
Попробуй на английский перевести слово "тоска". Удачи
надо unfisting
Они там все из вселенной вархаммера пришли?
У меня не выдает
Че за вархаммер блять