Заебали. В чем проблема-то? Хочется "Беларусь"? Вперед! Кончаем заниматься политической проституцией и называемся самостоятельным государством. Раньше - нет. Будете Белоруссией. Ибо нехуй тут. Не доросли еще.
Гы. А предысторию-то что ж не озвучил, а? :)
Предыдущая цена-то в 132 доллара за тысячу кубов, оказывается, знакокачественных-то тоже не устраивала. Много. А вот 73 доллара за тысячу кубов - вот в самый раз. И походу, за газ платили исходя из вот этой справедливой цены :) Как еще 600 лямов долгу объяснить?
И вообще почему "БелАрусь.", а не "БелОрусь". Особенности белорусского языка. Как например не "белокочанная капуста", а"белакачанная капуста".
Понимашь? Для русского языка это использование абсолютно несвойственных ему элементов. А посему - Белоруссия :)
ООН никак не может закреплять названия стран :)
Еще раз, название стран - исключительно прерогатива языка, на котором ведется общение. Если бы твит писался бы на немецком - название выглядело бы как "Weißrussland", если на китайском - "白俄罗斯", но уж никак не "Belarus" (а в китайском-то особенно).
С сайта ООН: "*19 сентября 1991 года Белорусская Советская Социалистическая Республика проинформировала ООН об изменении ее названия на Беларусь."
Понимашь? Это самоназвание. Как ты уже мог догадаться на примере азиатов, самоназвания не всегда имеют отношения к названиям в иностранных языках. А твит как раз на иностранном (для белорусов, естественно) языке - русском. А в русском - Белоруссия и ниипет :)
Я, конечно, понимаю, что ты не самый умный. Но даже ты должен понимать, что транслитерация используется только для слов на иностранных языках. Мой же вопрос был исключительно про белорусский язык. В белорусском языке для белорусских слов транслитерация не может использоваться в принципе :)
Или ты про "日本"? Так это самоназвание. Меня же интересует как оно звучит на белорусском языке.
Предыдущая цена-то в 132 доллара за тысячу кубов, оказывается, знакокачественных-то тоже не устраивала. Много. А вот 73 доллара за тысячу кубов - вот в самый раз. И походу, за газ платили исходя из вот этой справедливой цены :) Как еще 600 лямов долгу объяснить?
Понимашь? Для русского языка это использование абсолютно несвойственных ему элементов. А посему - Белоруссия :)
Еще раз, название стран - исключительно прерогатива языка, на котором ведется общение. Если бы твит писался бы на немецком - название выглядело бы как "Weißrussland", если на китайском - "白俄罗斯", но уж никак не "Belarus" (а в китайском-то особенно).
С сайта ООН: "*19 сентября 1991 года Белорусская Советская Социалистическая Республика проинформировала ООН об изменении ее названия на Беларусь."
Понимашь? Это самоназвание. Как ты уже мог догадаться на примере азиатов, самоназвания не всегда имеют отношения к названиям в иностранных языках. А твит как раз на иностранном (для белорусов, естественно) языке - русском. А в русском - Белоруссия и ниипет :)
Или ты про "日本"? Так это самоназвание. Меня же интересует как оно звучит на белорусском языке.