Солдаты росармии и представители силовых структур. Помните: беспилотник не может вам ничего сделать без вашего согласия. Поэтому если вы видите беспилотник, встаньте лицом к нему так, чтобы вас было хорошо видно, вытяните перед собой руку ладонью вперед и твердо и уверенно скажите: "Нет".
Протокол КГБ/НКВД.
Перефразируя анекдот: "У меня никогда не было потери пакетов. У моей матери и отца 0% потери пакетов."
Sperm spurter / Eggcell plant. Звучит как названия зданий в биопанк-стратежке.
"Президент был и есть только активный. По бункерам не чалился. Бля буду." - Песков.
Dry milk - да, используется. Как сокращение от dry milk powder.
Dry cream встречал только для косметики, там это именно cream/oil для растительных масел. А для сухих сливок (которые тут как раз коряво перевели) используется именно dried cream.
Даже тут мгимо финишед.
Порадовал состав типа печенек родом из пшеничной муки (где это на карте?), гречи кашневой, таблички (мемориальные?) для дезинфекции воды и чудо инженерии - спички, защищающие от воды и ветра.


Dry cream, кстати, как адекватно будет? По идее, что-то вроде "суховатый крем" (ибо сухие сливки - это dried cream: отражает процесс, а не тактильное ощущение)
Те самые, легендарные, Ник и Майк.
А зачем? Удаление акка != удаление записей в БД.
Тут только "семь бед - один ; drop table users"