В Беларуси сразу после премьеры запретили спектакль "Ціль"
Знаете, информация о каких-то запретах и попытках утаить нечто от беды на свои чинушеские головы, зачастую, вызывает лишь обратную реакцию.
Сегодня в Витебском театре имени Янки Купалы прямо после премьеры запретили пьесу "Ціль".
Пьеса Григория Горина 1974 года, написанная на основе романа 1867 года "Легенда о Тилле Уленшпигеле" под авторством Шарля де Костера, рассказывает о фландрийском борце с испанскими захватчиками.
На премьеру конечно же прибыли высокопоставленные чинуши лукашенковского министерства "культуры", которые должны были проследить за тем, чтобы в спектакле на бунтарскую тему, да ещё и на беларусском языке(!), не было ничего против беларусской "власти" или того, что можно посчитать призывом к свержению власти.
И тут на сцене прозвучала фраза, от которой всю номенклатуру перемкнуло:
"Жыве Фландрыя!"
Ох, чую, полыхает щас у некоторых номенклатурщиков от происходящего.
Сурс
Подробнее
Слова «Жыве»: Чснуе* Лукашэнкауцы:
политика,политические новости, шутки и мемы,Беларусь,страны,Мая Беларусь,разное,Блядский цирк,театр,витебск,белорусский язык,разная политота
Если пользуешься беларуским - по-умолчанию неблагонадежный.
Если серьёзно, то а) фактически любой академический вариант языка сильно отличен от разговорного, а точнее - разговорных, ибо вариаций у разных возрастных и социальных групп - навалом. Русский - вообще не исключение.
б) экстраполирование впечатления от части говорящих (или, лучше сказать, пытающихся говорить) на белорусском "ради понта что я змагар" (сам парочку таких встречал, с переклиниванием в "Чемодан-Вокзал-Россия") на всех - предельно ошибочно. Опять же, пришёл человек к языку по причине использования его как "знамени борьбы"\способа отличить "своих", по иным причинам (культурным или просто нравится, как звучит), а может и просто "всегда на нём говорил" - личное дело этого конкретного человека. Эт я как 33-летний с детства говорящий на белорусском и считающий его единственным родным языком говорю, если шо.
В моём окружении было именно такое мнение. Я не знаю откуда оно было взято, но даже в школе отношение к языку было довольно пренебрежительное. Могла прийти классный руководитель и вместо урока бел языка или литературы провести классный час.
Все сдавали именно бел. на поступлениях. Но это Гродненская, в универе от восточных бел. яза и даже трасянки не услышать.
Много ещё примеров нужно ?
А писателей, поэтов и прочих литераторов в Беларуси "дохуя и трошки". Качество их творчества - вопрос отдельный и по большей части вкусовщина.
Как в том грустном анекдоте: "Бережнее всего к своему языку относятся белорусы. Они на нём даже не говорят, экономят".
- "Да здравствует Фландрия! Да здравствует во веки веков!"
И перевод на белорусский (возможные варианты):
- "Няхай жыве Фляндрыя! Няхай жыве на векі вякоў!"
- "Жыве Фляндрыя! Жыве на векі вякоў!"
(Фландрия можно переводить как Фляндрыя/Фландрыя)
Ну что же... Пусть белорусский язык пока не запрещают, но скоро книги на нем, чувствую, начнут жечь...