"Как с мексиканского переводится эль-койот?
- Койот"

Моэдани (в значении "Площадь имени ..."), но слово турецкое или арабское, видимо попало оттуда в соседние страны века назад
Бля сука бля
Сам ты Наташа)
Здесь был намек на то, что название можно интерпретировать по разному - как "Война и мирная жизнь", как "Война и отношение к ней в мире", как "Война у кого то там и весь остальной мир"
Война и мир - война в мире - мировая война
Название как бы само намекает)
И снова ты во всем виноват

Так все таки оказалось правдой, а не "мне сказала кума", как было в предыдущем посте про это?

В следующий раз хочу пройти подпивас за айтишника с зарплатой в 5000 евро, работающего 3 часа в неделю.

Алтыбишь еще понимаю, но дурт (вейдер) это не много же
Да, сура Аль-Аутлайн, аят Нидерланды