Потому что "я хочу её назад" - так никто не говорит
Есть такое понятие, называется - литературный художественный перевод
Если переводить все дословно, то получаются всякие дуболомные ляпы, типа "нет пути", "прохожу насквозь", "обоссы меня господь" и так далее. Ты перевел дословно, но при этом потерял семантику. Даже нотки смысла - хотеть это одно, а завуалированный императив - другое
И наконец, да не похуй ли? Это блядь две картинки! На реакторе!
Есть такое понятие, называется - литературный художественный перевод
Если переводить все дословно, то получаются всякие дуболомные ляпы, типа "нет пути", "прохожу насквозь", "обоссы меня господь" и так далее. Ты перевел дословно, но при этом потерял семантику. Даже нотки смысла - хотеть это одно, а завуалированный императив - другое
И наконец, да не похуй ли? Это блядь две картинки! На реакторе!
а то как всегда про нашу деревню ни слова
главное, что у обоих есть программа, есть дебаты и есть реальная конкуренция