Подробнее
Розенталь, Д. Э. Р64 Справочник по правописанию и литературной правке / Д. Э. Розенталь; под ред. И. Б. Голуб. — 16-е изд. — М.: Айрис-пресс, 2012. — 368 с. — (От А до Я). ЮЮТ! 978-5-8112-4435-5 или домами пространство) - дети играли на дворе (вне дома; ср.: на дворе сегодня холодно). 1) С административно-географическими наименованиями употребляется предлог в% например: в городе, в районе, в области, в республике, в Сибири, в Белоруссии, в Закавказье, в Украине. С названиями горных областей употребляется предлог на: на Алтае, на Кав-
Острый Перец,политика,политические новости, шутки и мемы,песочница политоты,разная политота
Еще на тему
"За степи та за могили,
Що на Україні,
Серце мліло, не хотіло
Співать на чужині... "
"І на Україні
Я сирота, мій голубе,
Як і на чужині."
"І як степи запорозькі
Тоді поділили
І панам на Україні
Люд закріпостили." ит.д. - все из Кобзаря Шевченко)))
"Мазепы враг, наездник пылкий,
Старик Палей из мрака ссылки
В Украйну едет в царский стан" — из поэмы "Полтава". А Пушкин у нас кто? Правильно — создатель литературного русского языка.
"Порядку нет в Украйне: полковники и есаулы грызутся, как собаки, между собою" (Николай Гоголь, "Страшная месть")
"Итак, я еду в Украйну, а Вы, крокодил, остаетесь в тундре" (Антон Чехов)
В 1708 году царь Петр Первый писал гетьману Мазепе: "Господин гетман, того ради вам надлежит итти по Киева, в Украйну свою и смотреть того, о чем уже вы известны".
"І що ж, що ми з вами братались?
Все-таки ми в дурнях остались.
Було колись волі доволі
Для нас і для вас на Вкраїні.
І хліба доволі на полі."
Вот, например, цитата с одного лингвистического ресурса:
"Чем вообще объясняется феномен употребления сочетания НА УКРАИНЕ, а не В УКРАИНЕ. Перечисляем мифы:
1. Украина – это окраина Российской Империи, а все окраины империи России (Сибирская, Волжская ...) употребляются именно в сочетании с предлогом НА.
Замечание:
Со стороны России в ТЕ годы это выглядело вполне объяснимо и нормально. Не будем сейчас вдаваться в диспут по теме присоединения Украины к России. Будем исходить из этого пока. Российские войска по сути оккупировали Украину (сменили оккупанта с польского на российского) и Украина стала частью России. Но Украина теперь независимое государство и согласно правил следует писать В УКРАИНЕ".
Хотя, возвращаясь к Розенталю, стоит отметить, что при его жизни таки конкретно этой правки не было, она появилась уже после его смерти.
В литературе(русской и украинской) встречаются оба варианта, но зачастую это обусловлено благозвучностью и сохранением слога. Аргументов "за" и "против" много, но тут стоит исходить из конкретных правил русского языка:
"1. Предлог "в" употребляется, когда некий объект можно реально, и так часто бывает на практике, поместить в некий объем или среду.
2. Предлог "на" употребляется, когда некий объект можно реально, и так часто бывает на практике, поместить на некую поверхность.
Примеры:
1. "На улице". Дадим определение. Улица − плоская поверхность земли среди городской застройки ограниченная рядами домов. Понятно, что на плоскость можно что-то только поместить "на", но никак не "в".
2. "В доме". Дадим определение. Дом − часть объема ограниченного четырьмя стенами и крышей. Понятно, что в объем можно что-то только поместить "в", но никак не "на". Хотя мы иногда говорим "на доме", но обратите внимание, во всех таких случаях некий объект помещаются на внешней поверхности дома. На его стенах или крыше.
И так далее. Тут можно много приводить примеров. Я думаю, пользуясь приведенным методом, можно проанализировать все случаи употребления "в" и "на".
Совершенно аналогично нужно исходить и в случае географических понятий. Принцип тут такой. Страна аналогична объему, географическое понятие плоскости.
И так было с Украиной. В силу исторических причин во времена после 1654 г. украинские земли постепенно вошли в состав России как её неотъемлемая часть. Поэтому в приведенных выше источниках совершенно правильно пишется предлог "на". Поскольку в то время Украина состоит из нескольких губерний или иных территорий и представляет часть территории (плоскость) с не очень четкими границами принадлежащая целой территории (Российской империи). ...уже начиная с образования УССР, как результат новой исторической реальности следовало внести в нормы русского языка предлог "в". Поскольку теперь УССР имела четкие границы и представляла одну из равноправных республик учредивших СССР. Но язык часто бывает очень консервативен".
Так что, совершенно очевидно, я считаю, правильно говорить и писать — В Украине. А всё остальное — удел политиканов и прочих мракобесов.
Этому спору столько же лет, сколько и слову "Украина", кто пишет с "в", кто с "на". Можно приводить сколько угодно аргументов в пользу той или иной версии, но выбор предлога в паре "в" - "на" всегда определялся языковой традицией, систематизировать этот выбор невозможно. Сейчас превалирует "на" и двадцать лет применения искусственной языковой нормы "в" ситуацию существенно не изменили. Таким образом можно констатировать, что сложилась естественная языковая норма, смысла бороться с этим нет.
Спор есть, аргументы тоже, стоит выбирать, какие актуальны сейчас и более применимы к ситуации. У нас есть норма русского языка(писал выше) - по ней верно писать с "в", а больше и не надо.
- Я побежал в кухню (М. Горький).
- Нянька приходила на кухню ужинать (В. Короленко).
- Стук ножей, рубивших котлеты и зелень в кухне, долетал даже до деревни (И. Гончаров).
- По временам ночевал у меня на кухне (М. Салтыков-Щедрин).
Как видим, обе формы используются в литературе равноправно.
По поводу Украины - существует две нормы - искусственно введенная в 1993 году норма "в" указом властей и естественная норма "на", сформировавшаяся по итогам самопроизвольного развития русского языка.
Какую выбирать - видимо, зависит от подхода к языку, прескриптивного ил дескриптивного.
И норма эта введена не специально для Украины в 93-м, а для всех государств(во Франции, в Германии, в Венгрии, в Польше и т.д.).
И можно приплести сюда ещё и благозвучность — "в Украине" выговаривается легче, ибо здесь сочетание согласного и гласного в начале слова, а "на Украине" выговаривается сложнее, ибо приходится выговаривать почти одновременно 2 гласных звука. Это не верх, конечно, артикуляционного мастерства, но на уровне связок и общей физиологии создания звука разница есть. Поэтому, к слову, в украинском языке для "милозвучності" такое большое количество одинаковых по смыслу предлогов: і, й, та; із, з, зі(зо); в, у. "У хижі"(в доме), а не "в хижі" — пример благозвучия.
Благозвучность - понятие субъективное, я в ответ могу сказать, что предлог "в" произносить гораздо сложнее, чем предлог "на" и во всех случаях, когда возможен выбор, я предпочитаю "на".
>Эта же норма, закрепленная словарем имен собственных Агеенко, говорит, что Украина - исключение, для которого допустимы оба варианта. Нам теперь исключения из правил убирать?
Я тебе просто процитирую себя:
"Я прекрасно понимаю, что так уже сложилось исторически и я говорил, что во времена РИ это было правильно с точки зрения языка, но сейчас — нет. И, если вы грамотный человек, то нужно это учитывать. Помимо всего прочего ныне это влечёт и политический подтекст, так что, если нет желания намеренно оскорбить другого человека, то стоит придерживаться правильной и одновременно политкорректной формы".