Во-первых, по поводу знания украинского языка - ты достаточно просто спалился на полнейшем незнании оного приведя в качестве примера приведя стих со словами "турбуясь", "мент" и "дурак" на украинском языке. Это просто само по себе показатель знания языка. Т.е. я допускаю, что украинец может не знать украинский язык хорошо, но я отлично понимаю, что украинец в украинском языке никогда не будет использовать слово "дурак", потому что это не украинское слово, и тем более, это слово имеющее дословный перевод.
Во-вторых, аргументов как раз нет у тебя, достаточно понимать, что на все доказательства российской аргессии ты просто молчишь, но в каждом последующем треде пытаешься обелить Хуйло словами "нет там расейской армии, а вышивата воюет с шахтёрами и землекопами". Ага, два раза.
В-третьих, ты не понимаешь разницы между заимствованными словами и суржиком, что, к слову, как раз таки характерно для русни. Т.к. не зная оба языка (укр. и рус.) сложно понять разницу. Например, нельзя заменить слово коллайдер любым другим словом, т.к. словосочетание "прискорювач частинок" - имеет слишком широкое значение, это может быть синхрофазотрон, например, а "зіштовхувач" при использовании научной терминологии просто не звучит.
То самое чувство, когда ватопитеки даже прося не радоваться смерти их пропагандонов используют оскорбительные эпитеты в адрес укробогов. А как же пропаганда зелёных человечков среди друзей Губки Боба? Как так-то? Они должны знать правду от журналистов НТВ.
Вы, свинособаки, уже 3 года нам угрожаете и ломаете зубы об нас. Хотя я ещё 8 лет назад говорил, после Грузии, что вы к нам полезете и будете ломать зубы о нашу страну. Так что сиди и жуй сопли в своей бессильной злобе.
Во-вторых, аргументов как раз нет у тебя, достаточно понимать, что на все доказательства российской аргессии ты просто молчишь, но в каждом последующем треде пытаешься обелить Хуйло словами "нет там расейской армии, а вышивата воюет с шахтёрами и землекопами". Ага, два раза.
В-третьих, ты не понимаешь разницы между заимствованными словами и суржиком, что, к слову, как раз таки характерно для русни. Т.к. не зная оба языка (укр. и рус.) сложно понять разницу. Например, нельзя заменить слово коллайдер любым другим словом, т.к. словосочетание "прискорювач частинок" - имеет слишком широкое значение, это может быть синхрофазотрон, например, а "зіштовхувач" при использовании научной терминологии просто не звучит.