Угу. Но, как это связанно С Украиной? По очень отдалённой схожести английского слова inland? Я не нашёл никаких ссылок на первоисточники в том фрагменте.
Оттуда же "Етимологія слова «Україна» достеменно не відома. Згідно з теорією, якої притримуються більшість українських дослідників, ..." Про руську мову и как было в летописях там ничего нет. И в современном украинском Родина и край по другому звучат.
Из источников в вики 1 Тогда же по этой территории употреблялась и древнее название - Украина, то есть «внутренняя страна», «внутренняя земля», «земля, населенная своим народом» (ср. Англ. Противопоставление inland «территория внутри страны» и outland «другая, чужая земля» , а также нем. Ausland «заграница»). На такую мысль наводит и первая фиксация этого слова в Ипатьевской летописи: «и плакашеся по немь [по Переяславль. князем Владимиром Глебовичем] вси Переяславце ... в нем же Оукраина много постона »(1187). http://litopys.org.ua/ukrmova/um123.htm 2 Наиболее вероятной и убедительной следует считать версию, которая связывает название Украина со словами край, страна, хоть связь эта не прямой, а значительно сложнее. Как исследовал украинский ученый В. Скляренко 63, процесс становления понятия «Украина» был достаточно длительным и имел несколько этапов. ... Уже после распада праславянского этноязычной общности (возможно, в антский период) у восточных славян от слова крайне через тот же суффикса -ин-а возникло слово Украина (* ukraina) со значением «отделен кусок земли; отделенная часть территории племени ». Когда в течение VI-VIII вв. восточнославянские племена или союзы племен переросли в феодальные княжества, известные в исторической литературе под названием «летописные племена» или «племенные княжества», а впоследствии образовалась ранньоукраинська государство Русь, изменилось значение и слов страна и Украины. Слово страна от значения «территория племени» постепенно приобрело значение «территория феодального княжества», а затем - «территория Руси». В соответствии с этим изменилось значение и слова Украина: вместо первоначального значения «отделенная часть территории племени» оно стало означать «отделена часть территории феодального княжества», а затем - «отделена часть территории Руси». В период феодальной раздробленности Киевской Руси (с XII в.), Когда от нее начали один за другим отделяться независимые княжества, слова Украина приобрело значение «княжество». Впервые упомянутую в Ипатскому списке «Повести временных лет» Украина исследователи понимали по-разному: как пограничную с Киевской землей территорию Переяславской земли; как всю Переяславское землю, названную Украины из-за того, что она граничила с половецкой степью; как первоначальную Русь (то есть Киевскую, Переяславское и Черниговскую земли); как всю Киевскую Русь. Однако вероятнее всего, что летописец назвал Украину именно Переяславское землю, но не потому, что она граничила с половецкой степью, а потому, что была отдельным княжеством. http://litopys.org.ua/pivtorak/pivt12.htm
В первом случае, как я понял, Украина - внутренняя страна, потому что у англичан инлэнд и противоположность оутлэнд и потому что мысль при фиксация этого слова при чтении (по другому своевольная интерпретация).
Во втором всё сложнее. Вначале край - это рубеж(испокон веков, общеславянский), затем «відділена частина території племені» (6-8 века) -> «відділена частина території феодального князівства» (ранньоукраїнська держава Русь) -> «відділена частина території Русі» Далее разлиные трактовки слова Украина и вариант, который больше нравится.
Украина в значении пограничная земля в древнерусском (разговорном) с 12 века. С твоих слов: Украина - Родина в руськой мове (западнорусском письменном) с 14 в землях Литовского княжества.
Вот существовала Псковская Украина, Псков от этого теперь Украина? Украина тогда - это обозначение пограничной территории Руси и ничего больше. Питер и Владивосток появились во время Российской империи, намного позже формирования ядра Русского государства.
Пох, я с нибиру.
Псковская украина, окская украина?
Дооо, ты то чистокровный славянин. Сказать, кто ходил и правил на Украине всю её многотысячалетнюю историю?
Я не нашёл никаких ссылок на первоисточники в том фрагменте.
С украинского на русский пользовал гугол транслейт.
Оттуда же
"Етимологія слова «Україна» достеменно не відома. Згідно з теорією, якої притримуються більшість українських дослідників, ..."
Про руську мову и как было в летописях там ничего нет. И в современном украинском Родина и край по другому звучат.
Из источников в вики
1
Тогда же по этой территории употреблялась и древнее название - Украина, то есть «внутренняя страна», «внутренняя земля», «земля, населенная своим народом» (ср. Англ. Противопоставление inland «территория внутри страны» и outland «другая, чужая земля» , а также нем. Ausland «заграница»). На такую мысль наводит и первая фиксация этого слова в Ипатьевской летописи: «и плакашеся по немь [по Переяславль. князем Владимиром Глебовичем] вси Переяславце ... в нем же Оукраина много постона »(1187).
http://litopys.org.ua/ukrmova/um123.htm
2
Наиболее вероятной и убедительной следует считать версию, которая связывает название Украина со словами край, страна, хоть связь эта не прямой, а значительно сложнее. Как исследовал украинский ученый В. Скляренко 63, процесс становления понятия «Украина» был достаточно длительным и имел несколько этапов.
...
Уже после распада праславянского этноязычной общности (возможно, в антский период) у восточных славян от слова крайне через тот же суффикса -ин-а возникло слово Украина (* ukraina) со значением «отделен кусок земли; отделенная часть территории племени ». Когда в течение VI-VIII вв. восточнославянские племена или союзы племен переросли в феодальные княжества, известные в исторической литературе под названием «летописные племена» или «племенные княжества», а впоследствии образовалась ранньоукраинська государство Русь, изменилось значение и слов страна и Украины. Слово страна от значения «территория племени» постепенно приобрело значение «территория феодального княжества», а затем - «территория Руси». В соответствии с этим изменилось значение и слова Украина: вместо первоначального значения «отделенная часть территории племени» оно стало означать «отделена часть территории феодального княжества», а затем - «отделена часть территории Руси».
В период феодальной раздробленности Киевской Руси (с XII в.), Когда от нее начали один за другим отделяться независимые княжества, слова Украина приобрело значение «княжество». Впервые упомянутую в Ипатскому списке «Повести временных лет» Украина исследователи понимали по-разному: как пограничную с Киевской землей территорию Переяславской земли; как всю Переяславское землю, названную Украины из-за того, что она граничила с половецкой степью; как первоначальную Русь (то есть Киевскую, Переяславское и Черниговскую земли); как всю Киевскую Русь. Однако вероятнее всего, что летописец назвал Украину именно Переяславское землю, но не потому, что она граничила с половецкой степью, а потому, что была отдельным княжеством.
http://litopys.org.ua/pivtorak/pivt12.htm
В первом случае, как я понял, Украина - внутренняя страна, потому что у англичан инлэнд и противоположность оутлэнд и потому что мысль при фиксация этого слова при чтении (по другому своевольная интерпретация).
Во втором всё сложнее. Вначале край - это рубеж(испокон веков, общеславянский), затем «відділена частина території племені» (6-8 века) -> «відділена частина території феодального князівства» (ранньоукраїнська держава Русь) -> «відділена частина території Русі»
Далее разлиные трактовки слова Украина и вариант, который больше нравится.
Украина в значении пограничная земля в древнерусском (разговорном) с 12 века.
С твоих слов: Украина - Родина в руськой мове (западнорусском письменном) с 14 в землях Литовского княжества.
Украина тогда - это обозначение пограничной территории Руси и ничего больше.
Питер и Владивосток появились во время Российской империи, намного позже формирования ядра Русского государства.