Поляки тоже говорят "на" Украине, хотя у них тоже грамматически правильно говорить "в". Причем это объясняться у них тем, что у поляков фантомные боли по Украине, потому что она когда-то была частью Польши. Они так говорят и про Литву. У них также: поехать куда?- "на" Литву.
Но есть одна вещь, которая даже филологов сбивает с толку. Поляки говорят поехать "на" Словакию. Но Словакия никогда не была частью Польши. Поэтому тут может быть что-то другое, а не фантомные боли по утраченным территориям
В укранском языке "солнце"- сонце. Такие особенности произношения и письма в отдельных регионах.
В польском языке пишеться как słońce, где-ł- близкое к белорусскому Ў и английскому W, как например в слове имени доктора Уотсона (а не Ватсона). Но побольшей части произноситься как нихуя- то есть сонце
Но есть одна вещь, которая даже филологов сбивает с толку. Поляки говорят поехать "на" Словакию. Но Словакия никогда не была частью Польши. Поэтому тут может быть что-то другое, а не фантомные боли по утраченным территориям
В польском языке пишеться как słońce, где-ł- близкое к белорусскому Ў и английскому W, как например в слове имени доктора Уотсона (а не Ватсона). Но побольшей части произноситься как нихуя- то есть сонце