Букв много, но дальше 2го предложения читать не стал, так как уже во втором предложении ПОЛНЫЙ бред. Слово "революция" имеет латинские корни, и переводится, в том числе, как "переворот". Кроме того, что делать с термином "политическая революция"?
Так что "Это не революция, а попытка переворота (в лучшем случае)" - звучит, как "это не еда, это всего лишь хорошо прожаренный кусок мяса с гарниром".
Сейчас ни на что не намекаю, но (сухие факты): в 1999 году, когда в москве взрывали, тоже "только-только раскрыли" готовящееся покушение на ВВП. В 2004 - раскрыли. в 2008 - раскрыли. В 2012 - раскрыли. + опять взрыв дома. И опять - под выборы ВВП и его братии. Совпадения?
Меня всегда удивляло, как с ловкой руки тугоухих и криворуких переводчиков грозное Sith Lord превратилось в плюгавенькое "лорд ситхов". Хорошо хоть, что "джедаев" в "жидаев" (али в иудеев, не ссуть важно) не переделали =)
Так что "Это не революция, а попытка переворота (в лучшем случае)" - звучит, как "это не еда, это всего лишь хорошо прожаренный кусок мяса с гарниром".
Я игрался в аглицкую версию, там, благо, всё в оригинале было =)
А вот Дартх Вейдер - ситх. Это факт =)